Keine exakte Übersetzung gefunden für مدة النضج

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مدة النضج

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ces résultats attestent de leur degré élevé de maturité et de leur engagement vis-à-vis de l'Organisation.
    وتدل هذه النتيجة على مدى نضج الموظفين والتزامهم بالمنظمة.
  • (2 bis. Les États parties reconnaissent que la capacité des enfants handicapés à exercer leurs droits évolue et que les enfants handicapés ont le droit d'exprimer leurs vues librement sur toutes les questions qui les touchent, leurs vues étant dûment prises en compte en fonction de l'âge et de la maturité de l'enfant. - Canada)
    (2 مكررا - تسلّم الدول الأطراف بالقدرات المتطورة للأطفال المعوقين في ممارسة حقوقهم، وحق الأطفال المعوقين في الإعراب عن آرائهم بحرية فيما يتصل بكافة المسائل التي تؤثر عليهم، مع إيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم وفقا لسن الطفل ومدى نضجه - كندا).
  • Le Comité souligne qu'une stratégie globale en faveur de la petite enfance doit aussi tenir compte de la maturité et de la personnalité de chaque enfant, en reconnaissant en particulier les priorités de développement des différents groupes d'âge (par exemple, nourrissons, tout-petits, enfants d'âge préscolaire et enfants entrant à l'école primaire) et ce que cela implique en termes de normes applicables aux programmes et de critères de qualité.
    تؤكد اللجنة على أن أي استراتيجية شاملة لمرحلة الطفولة المبكرة يجب أن تأخذ في الحسبان أيضاً مدى نضج وفردية كل طفل من الأطفال على حدة، وخاصة الاعتراف بأولويات النمو المتغيرة لكل فئة عمرية محددة (على سبيل المثال الأطفال الرضع، والأطفال الدارجون، والأطفال في سن ما قبل المدرسة وأولى سنوات المدرسة الابتدائية)، وآثار ذلك على معايير البرامج ومعايير النوعية.
  • f) À habiliter les enfants à exercer leur droit d'exprimer librement leurs opinions, notamment au moyen de programmes scolaires qui encouragent l'expression d'opinions différentes et le respect de celles-ci dans toutes les questions les intéressant, eu égard à leur âge et à leur degré de maturité;
    (و) أن تمكِّن الأطفال من ممارسة حقهم في التعبير عن آرائهم بحرية، بما في ذلك من خلال المناهج الدراسية التي تشجع التعبير عن مختلف الآراء واحترامها في جميع المسائل التي تمسهم، مع إيلاء آراء الطفل الأهمية الواجبة وفقاً لسنه ومدى نضجه؛
  • Le Comité souligne qu'une stratégie globale en faveur de la petite enfance doit aussi tenir compte de la maturité et de la personnalité de chaque enfant, en reconnaissant en particulier les priorités de développement des différents groupes d'âge (par exemple, nourrissons, tout-petits, enfants d'âge préscolaire et enfants entrant à l'école primaire) et ce que cela implique en termes de normes applicables aux programmes et de critères de qualité.
    تؤكد اللجنة على أن أي استراتيجية شاملة لمرحلة الطفولة المبكرة يجب أن تأخذ في الحسبان أيضاً مدى نضج وفردية كل طفل من الأطفال على حدة، وخاصة الاعتراف بأولويات النمو المتغيرة لكل فئة عمرية محددة (على سبيل المثال الأطفال الرضع، والأطفال الدارجون، والأطفال في سن ما قبل المدرسة وأولى سنوات المدرسة الابتدائية)، وآثار ذلك على معايير البرامج ومعايير النوعية.
  • Engage les États parties à appliquer pleinement la Convention et à veiller à ce que les droits qui y sont énoncés soient respectés sans discrimination aucune et à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit une considération primordiale dans toutes les mesures concernant les enfants, à reconnaître que le droit de l'enfant à la vie est un droit naturel, à veiller à ce que la survie et le développement de l'enfant soient garantis dans toute la mesure possible, à ce que les enfants puissent exprimer librement leurs opinions sur toute question les concernant, à ce que ces opinions soient entendues et à ce qu'il en soit dûment tenu compte, eu égard à l'âge et au degré de maturité de l'enfant;
    تناشد الدول الأطراف أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وأن تكفل احترام الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز من أي نوع، وأن تكون المصالح الفضلى للطفل هي الاعتبار الأساسي في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، وأن تعترف بالحق الأصيل للطفل في الحياة وبضرورة ضمان بقاء الطفل ونمائه إلى أقصى حد ممكن، وأن يكون الطفل قادراً على التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تؤثر عليه وأن يتم الإصغاء إلى هذه الآراء وإيلاؤها الأهمية الواجبة وفقا لسن الطفل ومدى نضجه؛
  • Il se félicite que l'âge de la responsabilité pénale ait été porté de 7 à 11 ans mais rappelle la recommandation du Comité des droits de l'enfant tendant à ce que chaque État partie envisage de relever davantage l'âge de la responsabilité pénale et prie l'État partie de faire preuve de circonspection quand il s'agit de déterminer la maturité physique et intellectuelle d'un enfant de 11 ans qui est accusé d'avoir commis un crime.
    وهو وإن كان يرحب برفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 11 عاما، يذكر بتوصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى أن تنظر الدولة الطرف في رفع هذه السن إلى سن أعلى من ذلك، وحث الدولة الطرف على توخي الحيطة في تقييم مدى بلوغ ونضج طفل لا تزيد سنه على 11 عاما يتهم بارتكاب جريمة.
  • b) De permettre à l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, et veiller à ce que son opinion soit dûment prise en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité, notamment au moyen de la représentation indépendante (tuteur ad litem) prévue par la loi de 1991 sur la protection de l'enfance, en particulier dans le cas où l'enfant est séparé de ses parents;
    كما تلاحظ اللجنة أن عدداً هائلاً من الشكاوى التي يتلقاها أمين المظالم لقضايا الطفل تتعلق بمسألة عدم احترام آراء الطفل.764- في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن: (أ) تكثف جهودها بوسائل منها وضع أحكام دستورية لكفالة أن يتمتع الأطفال بحق الإعراب عن آرائهم في جميع المسائل التي تمسهم وأن تلقى تلك الآراء ما تستحقه من الاهتمام، ولا سيما في الأسر والمدارس والمؤسسات التعليمية الأخرى والقطاع الصحي والمجتمعات؛ (ب) تتأكد من منح الأطفال فرصة الاستماع إليهم في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسهم، وأن آراءهم تلقى ما تستحقه من الاهتمام حسب سن الطفل ومدى نضجه، ويشمل ذلك استخدام ممثلين مستقلين (الأوصياء لأغراض التقاضي) المنصوص عليه في قانون رعاية الطفل لعام 1991، وبخاصة في الحالات التي يكون فيها الأطفال منفصلين عن آبائهم؛ (ج) تأخذ في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم مناقشتها العامة بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه والذي نُظِّم في 15 أيلول/سبتمبر 2006.